"Вражеские голоса"
Aug. 27th, 2008 12:26 amВо-первых, давно обещала выложить эту песню в русской транскрипции, а во-вторых, если кому-то сильно хочется знать врага в лицо, то пусть он для начала это лицо вспомнит.
МЕРА МАМХЭРЭБС УДЗИРО ЗЕЦАГ,
ЗАМБАХИС ТВЕРИ.
ТУ МЭМХИС МГЕРИ ТУ СЕВДИАНО
МАИЦА МГЕРИ.
МЕРА МАМХЭРЭБС ВАРДЭБИС СУТКВА
КАКАЧОС ПЕРИ.
АЛВАД СИМГЭРА ТУДА МАНАТЛЕС
КХОДА МЭЦ МГЭРИ.
Припев:
ЧИТО ГВЕРИТО ЧИТО МАРГАЛИТО, ДА
ЧИТО ГВЕРИТО ЧИТО МАРГАЛИТО, ДА
ЧЕМИ СИМГЭРА АМ ЗЕМ АМ ХАЛХМА
АМ ЗЕЦАМ ШОБА.
РОСА МГЭРИВА ШОРИДАН МАТБОБС
ЧЕМИ БАВ ШВОБА.
РОСА МГЭРИВА МЭЧЕМ СМОМ АВАМ,
СИБЕРЕС ТХЕДА.
ДАУКИД ТХАВАД ГУДШИ ШЭМО ДИС
ПАРУЛИ СЕВДА.
Припев.
ЧЕМИ СИМГЭРА МТЕБМА МАСЦАВЛЕС
ЧИТЕ БИС ТВЕНА.
АСЭ МГОГИЯ АМ СИМ ГЕРЕБИТ
АВИ ДГИЕТА.
РОГОР ЦАМ БОБЕМ СИ СОЦХЛИС БОЛОС
ТУ МГЕРИ СГЕТИ.
СИМГЕРИТ МОПО ДЭРАХА ВИНАТРО
АМА ЗЕМЕТИ.
Припев.
*
Перевод Avi Dan (http://www.stihi.ru/author.html?avidan31)
Милая земля, грусть твоя полна дыханием розы;
В сердце сохраню песню я твою, смех твой и слезы.
Радость и печаль с песней я встречал, зиму и лето.
Пусть бегут года, песней навсегда сердце согрето.
Чито, гверито, чито маргалито, да…
Чито, чито, чито марголито, да…
Мирная страна, мне она дана Богом в наследство.
Я тебя пою, родина любви, где мое детство.
Пусть не вечен я, пусть в мое окно старость стучится,
Но придет другой – песенка моя вновь повторится.
Чито, гверито, чито марголито, да…
Чито, чито, чито марголито, да…
В шорохе листвы, в говоре ручья – прикрою веки –
В горной тишине песня есть моя, будет вовеки.
Снова слышу я: лебеди поют в дали небесной.
И скажу друзья; если я умру, то с этою песней…
Чито, гверито, чито марголито, да…
Чито, чито, чито марголито, да…
МЕРА МАМХЭРЭБС УДЗИРО ЗЕЦАГ,
ЗАМБАХИС ТВЕРИ.
ТУ МЭМХИС МГЕРИ ТУ СЕВДИАНО
МАИЦА МГЕРИ.
МЕРА МАМХЭРЭБС ВАРДЭБИС СУТКВА
КАКАЧОС ПЕРИ.
АЛВАД СИМГЭРА ТУДА МАНАТЛЕС
КХОДА МЭЦ МГЭРИ.
Припев:
ЧИТО ГВЕРИТО ЧИТО МАРГАЛИТО, ДА
ЧИТО ГВЕРИТО ЧИТО МАРГАЛИТО, ДА
ЧЕМИ СИМГЭРА АМ ЗЕМ АМ ХАЛХМА
АМ ЗЕЦАМ ШОБА.
РОСА МГЭРИВА ШОРИДАН МАТБОБС
ЧЕМИ БАВ ШВОБА.
РОСА МГЭРИВА МЭЧЕМ СМОМ АВАМ,
СИБЕРЕС ТХЕДА.
ДАУКИД ТХАВАД ГУДШИ ШЭМО ДИС
ПАРУЛИ СЕВДА.
Припев.
ЧЕМИ СИМГЭРА МТЕБМА МАСЦАВЛЕС
ЧИТЕ БИС ТВЕНА.
АСЭ МГОГИЯ АМ СИМ ГЕРЕБИТ
АВИ ДГИЕТА.
РОГОР ЦАМ БОБЕМ СИ СОЦХЛИС БОЛОС
ТУ МГЕРИ СГЕТИ.
СИМГЕРИТ МОПО ДЭРАХА ВИНАТРО
АМА ЗЕМЕТИ.
Припев.
*
Перевод Avi Dan (http://www.stihi.ru/author.html?avidan31)
Милая земля, грусть твоя полна дыханием розы;
В сердце сохраню песню я твою, смех твой и слезы.
Радость и печаль с песней я встречал, зиму и лето.
Пусть бегут года, песней навсегда сердце согрето.
Чито, гверито, чито маргалито, да…
Чито, чито, чито марголито, да…
Мирная страна, мне она дана Богом в наследство.
Я тебя пою, родина любви, где мое детство.
Пусть не вечен я, пусть в мое окно старость стучится,
Но придет другой – песенка моя вновь повторится.
Чито, гверито, чито марголито, да…
Чито, чито, чито марголито, да…
В шорохе листвы, в говоре ручья – прикрою веки –
В горной тишине песня есть моя, будет вовеки.
Снова слышу я: лебеди поют в дали небесной.
И скажу друзья; если я умру, то с этою песней…
Чито, гверито, чито марголито, да…
Чито, чито, чито марголито, да…
no subject
Date: 2008-08-26 07:01 pm (UTC)Вообще на некоторых горячих сторонников разных... эмммм... селективных теорий отрезвляюще действует предложение применить их к кому-нибудь хорошо знакомому. Жаль, не на всех.
no subject
Date: 2008-08-26 07:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:14 pm (UTC)Что нам будет? а ничего. Не бойтесь ищущих погубить тело, душу же не могут погубить; как-то так.
no subject
Date: 2008-08-26 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:48 pm (UTC)Хм... надо, видимо, изъясняться проще)
no subject
Date: 2008-08-26 07:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 08:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:29 pm (UTC)http://lib.aldebaran.ru/author/daneliya_georgii/daneliya_georgii_bezbiletnyi_passazhir/
no subject
Date: 2008-08-26 07:38 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:58 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 07:52 pm (UTC)http://lib.aldebaran.ru/author/daneliya_georgii/daneliya_georgii_tostuemyi_pet_do_dna/
no subject
Date: 2008-08-26 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-26 08:04 pm (UTC)"Чу! Тайный звон!
Сверхтайное творится:
Сейчас неповторимость -
Повторится"(с)
no subject
Date: 2008-08-26 08:39 pm (UTC)Песня Мимино в русском переводе утратила, как мне показалось, грузинский акцент. Я, наверное, плохо помню мелодию.Грузинский оригинал как-то сильнее звучит.Читаю, читаю. Красиво.
no subject
Date: 2008-08-26 08:47 pm (UTC)А Муза и к редактору приходит. Особенно если до этого она уже приходила к автору.
no subject
Date: 2008-08-26 09:01 pm (UTC)Азартная такая Муза редакторская, она иногда прилетает и ко мне по делам:)
Интересно чужие работы править в пандан авторским интересам.
no subject
Date: 2008-08-27 08:09 pm (UTC)Повторится".
даже мурашки по коже
Date: 2008-09-03 06:58 am (UTC)Re: даже мурашки по коже
Date: 2008-09-03 07:08 am (UTC)no subject
Date: 2008-08-27 08:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-28 04:39 am (UTC)Я тоже с отсроченной репликой:
возможно,дело не в стихах,а в необычном звучании чужого языка:грузинский вариант без перевода воздействует на меня, как заклинание. МЕРА МАМХЭРЭБС УДЗИРО ЗЕЦАГ,ЗАМБАХИС ТВЕРИ...Таким же мне показался иврит, когда я на нем услышала несколько фраз.
У Данелия в речи героев фильмов и в его записках сохраняется та же особенность: короткие фразы и на русском языке звучат веско, как бы в переводе с грузинского. Что добавляет красок эпизодам. И фильмы, и жизнь Данелия по сути-то своей трагикомедия. Впрочем, как любая жизнь:)
no subject
Date: 2008-08-28 06:26 am (UTC)А еще есть у Данелия замечательная способность к самоиронии.
no subject
Date: 2008-08-26 09:05 pm (UTC)Спасибо!
no subject
Date: 2008-08-28 06:30 am (UTC)no subject
Date: 2008-08-27 02:07 am (UTC)может, кощунственно, но учила эту песню по анекдоту.
- спойте мне песню про пожар в морге
- это какую же?
- Че там горит-то? Че-то морг горит, о да!
no subject
Date: 2008-08-27 12:47 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-27 04:30 am (UTC)Очарован и благодарен. Попробовал переложить перевод на мелодию (благо и фильм пересматриваю регулярно и мотив той песни прочно записался на подкорочку ещё с детства), - замечательно ложится, доложу я Вам! А раз редактору удалось в переводе сохранить и ритмику текста - сие дорогого стОит. Спасибо Вам, Таня-сан:))
no subject
Date: 2008-08-27 12:48 pm (UTC)Ларису Ивановну хочу! (с) :)
Date: 2008-08-27 05:25 am (UTC)отличный фильм,дивная песня.
всё-таки паршивая это привычка у толпы мешать в одну кучу политику,искусство,спорт... есть вещи которые находятся над деньгами и властью.
Re: Ларису Ивановну хочу! (с) :)
Date: 2008-08-27 12:49 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-27 07:28 am (UTC)no subject
Date: 2008-08-27 12:49 pm (UTC)На здоровье!
Date: 2008-08-27 02:11 pm (UTC)(За мат приношу извинения. Достало.)
Re: На здоровье!
Date: 2008-08-27 02:18 pm (UTC)Культово
Date: 2008-08-27 09:57 pm (UTC)Всегда очень любил все фильмы Данелии (кроме "Совсем пропащего") и честно пытался понять, что же хорошего в Мимино, чем там все восхищаются. И - не мог. Всегда на первой трети фильма он так надоедал, что я уходил в другую комнату или начинал читать какой-нибудь журнал.
Может, сжалитесь, объясните?
Re: Культово
Date: 2008-08-28 06:23 am (UTC)no subject
Date: 2008-11-09 02:02 pm (UTC)Я к вам случайно совсем попала, с давнего разговора в журнале Максима Сырникова, я там кулебяки смотрела. И голосом Куравлева:"Это я удачно зашел"..)